海外工程
海外現(xiàn)場譯員派遣
譯員派遣對于客戶具有用人成本低、工作周期靈活、迅速到崗等優(yōu)點,是國有企業(yè)、跨國公司所青睞的一種用人方式。阿拉丁翻譯在譯員派遣服務(wù)中積累了一批專業(yè)技能過硬的高素質(zhì)譯員。
嚴(yán)格篩選流程
阿拉丁在制定外派人員的選拔標(biāo)準(zhǔn)時,采取“寧缺毋濫”原則,既考察申請人的語言能力和溝通能力,同時對于環(huán)境的適應(yīng)能力,企業(yè)文化融入能力等也納入考核重點,如果是海外派駐人員,身體健康狀態(tài)、家庭狀況、政治背景也要做詳盡的調(diào)查。科學(xué)的篩選流程設(shè)計,有效地降低了各方面存在的風(fēng)險概率,為我們的客戶尋找到最佳人才。
完善培訓(xùn)方案
前期客戶需求溝通、外派譯員篩選流程之后,為最大程度減少譯員與客戶企業(yè)文化存在的文化差異和進(jìn)入工作狀態(tài)中的磨合周期,阿拉丁會在最快時間啟動培訓(xùn)。針對不同的工作任務(wù)和企業(yè)性質(zhì),我們會和客戶一起制定詳細(xì)的培訓(xùn)方案,內(nèi)容可能會涉及到商務(wù)英語、商務(wù)禮儀、專業(yè)領(lǐng)域知識和以后工作中常用的技能和技巧,并結(jié)合工作場景模擬實戰(zhàn),讓客戶在培訓(xùn)的過程中,也參與到最終人員確定的決策中。
應(yīng)急方案
譯員外派過程中,也會存在一些不確定因素,可能會影響到工作的持續(xù)性,進(jìn)而影響到客戶的工作進(jìn)度。阿拉丁總結(jié)經(jīng)驗和教訓(xùn),對不同的風(fēng)險歸類,并劃分等級,同時針對每一種風(fēng)險都提出了明確可執(zhí)行的應(yīng)急方案。為了盡可能杜絕存在的風(fēng)險,阿拉丁翻譯與客戶采取雙向管理模式,建立良好定期溝通機(jī)制,確保我們外派人員在服務(wù)過程中盡全力為客戶創(chuàng)造更多的價值。
海外工程招投標(biāo)筆譯
大多數(shù)企業(yè)海外部都有自己的專職翻譯,能夠應(yīng)付日常工作中的翻譯問題,但遇到時間緊,翻譯量大的時候,往往會尋求專業(yè)翻譯公司的幫助。
阿拉丁常年為建工企業(yè)、路橋公司、水利電力等國企提供招投標(biāo)文件的翻譯,能夠在最短時間內(nèi)組織翻譯項目小組,響應(yīng)客戶的緊急翻譯需求,為客戶走向海外,掃除語言障礙。